Форум обсуждения систем  

Вернуться   Форум обсуждения систем "Умный дом", проектов Ардуино, OpenWRT и других DIY устройств > Форум умного дома > Сделай сам > OpenWRT/LEDE

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 16.07.2019, 07:39   #1
Tomasz
Junior Member
 
Регистрация: 16.07.2019
Сообщений: 6
Вес репутации: 0
Tomasz is an unknown quantity at this point
По умолчанию Помогите в создании перевода

Добрый день!

Имеется плагин для управления wifi сетями, который хочу перевести. Думал, что извлечь перевод с помощью poedit'а будет достаточно, но он извлек только 3 строчки меню (MTK, WiFi configuration и Web Console). Все, что нужно перевести ниже на скриншотах:



Как перевести остальное? Куда кидать перевод для проверки?

Последний раз редактировалось Tomasz; 16.07.2019 в 07:42.
Tomasz вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.07.2019, 11:24   #2
Admin
Administrator
 
Аватар для Admin
 
Регистрация: 12.04.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 9,616
Вес репутации: 9820
Admin has a brilliant futureAdmin has a brilliant futureAdmin has a brilliant futureAdmin has a brilliant futureAdmin has a brilliant futureAdmin has a brilliant futureAdmin has a brilliant futureAdmin has a brilliant futureAdmin has a brilliant futureAdmin has a brilliant futureAdmin has a brilliant future
По умолчанию

Из чего извлекать из бинарника?
Admin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.07.2019, 11:31   #3
Tomasz
Junior Member
 
Регистрация: 16.07.2019
Сообщений: 6
Вес репутации: 0
Tomasz is an unknown quantity at this point
По умолчанию

Никаких бинарников я там не видел. Скачал архив и распаковал, в poedit выбрал создать и указал распакованный каталог. Так и получил 3 строчки...
Tomasz вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.07.2019, 21:58   #4
sunny
Senior Member
 
Аватар для sunny
 
Регистрация: 22.10.2015
Адрес: Там где сосны и песок
Сообщений: 1,534
Вес репутации: 1600
sunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to all
По умолчанию

Tomasz
Здесь в теме все расписал:
http://cyber-place.ru/showthread.php?t=2620
Здесь вроде:
http://cyber-place.ru/showpost.php?p=38777&postcount=38
__________________
Читаю ваши мысли по аватару ...
sunny вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.07.2019, 04:45   #5
Tomasz
Junior Member
 
Регистрация: 16.07.2019
Сообщений: 6
Вес репутации: 0
Tomasz is an unknown quantity at this point
По умолчанию

sunny

Благодарю за ссылки, но результата нет.

Создал /home/user/OpenWrt/openwrt/feeds/luci/applications/luci-app-mtk-luci-plugin/po/ru/mtk.po и пересобрал образ, но изменений нет.

Конечно, файл mtk.po содержит перевод. Так же переименовывал каталог luci-app-mtk-luci-plugin в luci-app-mtk, пересобрал, залил, так же нет результата.
Tomasz вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.07.2019, 11:03   #6
sunny
Senior Member
 
Аватар для sunny
 
Регистрация: 22.10.2015
Адрес: Там где сосны и песок
Сообщений: 1,534
Вес репутации: 1600
sunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to all
По умолчанию

Там скорее всего оригинальный mtk.pot (шаблон) не содежит всех английских слов веб-интерфейса.
Он находится здесь:
/home/user/openwrt/feeds/luci/applications/luci-app-mtk-luci-plugin/po/templates/mtk.pot

Я с таким сталкивался, просто дописываете все что не хватает и его же переводите..
Нужно сначала поправить шаблон:
po/templates/mtk.pot
Открываете в блокноте (лучше под линуксом все это делать)
И ручками дописываете:
Цитата:
msgid "Arguments:"
msgstr ""

msgid "Binary data not displayed, download instead."
msgstr ""

msgid "Code:"
msgstr ""
Эти слова должны быть указаны в файле с расширением: *.lua

В таком виде:
Цитата:
entry({"admin", "network", "ahcpd", "status"}, call("ahcp_status"))
Возможно там есть mtk.lua, если не поможет правка шаблона - po/templates/mtk.pot, возможно и этот файл придется править...
===

luci-app-mtk-luci-plugin- папку нужно называть так же как в оригинале.

Иначе ...

===
И одну папку openwrt я бы убрал:
/home/user/openwrt/feeds/luci/applications/luci-app-mtk-luci-plugin/po/ru/mtk.po
===
Чтобы исправленный шаблон попал к разработчикам, нужно - здесь описывал:
http://cyber-place.ru/showpost.php?p=39059&postcount=36
===
Вообще разношерстые разрабы не особо придерживаются единой структуры ("культуры производства") и косяков там всегда хватало...
Это скорее норма для проекта
__________________
Читаю ваши мысли по аватару ...

Последний раз редактировалось sunny; 17.07.2019 в 11:39.
sunny вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.07.2019, 13:09   #7
Tomasz
Junior Member
 
Регистрация: 16.07.2019
Сообщений: 6
Вес репутации: 0
Tomasz is an unknown quantity at this point
По умолчанию

> Я с таким сталкивался, просто дописываете все что не хватает и его же переводите..
Нужно сначала поправить шаблон:
po/templates/mtk.pot
Открываете в блокноте (лучше под линуксом все это делать)
И ручками дописываете:

Я правильно понял, что нужно создать шаблон в /po/templates/mtk.pot со словами которые нужно перевести, но без перевода, а в /po/ru/mtk.po уже прописать для них перевод?
Tomasz вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.07.2019, 13:14   #8
sunny
Senior Member
 
Аватар для sunny
 
Регистрация: 22.10.2015
Адрес: Там где сосны и песок
Сообщений: 1,534
Вес репутации: 1600
sunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to all
По умолчанию

Да, именно так.
===
Текст который будет отображаться на экране находится в файле *.lua с кавычках "текст"
Соответственно необходимы 2 файла:
mtk.pot(шаблон)
mtk.po(рус)

Некоторые разрабы не пишут шаблон mtk.pot(шаблон) подразумевая англ по умолчанию - как правило мелкие утилиты...
__________________
Читаю ваши мысли по аватару ...
sunny вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.07.2019, 15:58   #9
Tomasz
Junior Member
 
Регистрация: 16.07.2019
Сообщений: 6
Вес репутации: 0
Tomasz is an unknown quantity at this point
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от sunny Посмотреть сообщение
Текст который будет отображаться на экране находится в файле *.lua с кавычках "текст"
Хм, а если этот текст расположен в .htm файлах, то выходит, что только редактированием этих самых .htm можно добиться перевода?
Tomasz вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.07.2019, 16:51   #10
sunny
Senior Member
 
Аватар для sunny
 
Регистрация: 22.10.2015
Адрес: Там где сосны и песок
Сообщений: 1,534
Вес репутации: 1600
sunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to allsunny is a name known to all
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Tomasz Посмотреть сообщение
Хм, а если этот текст расположен в .htm файлах, то выходит, что только редактированием этих самых .htm можно добиться перевода?
Возможно Пробуйте, мне никто ничего не рассказывал, я до всего доходил "методом научного тыка"

Вообще там таких халтурщиков хватает, можно пожаловаться на вебморду этого приложения с запросом привести его в подобающий вид (переписать код) в соответствие с другими, либо сделать это самому))
__________________
Читаю ваши мысли по аватару ...
sunny вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 12:26. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Яндекс.Метрика