|
24.01.2018, 16:15 | #1 |
Senior Member
Регистрация: 02.04.2012
Адрес: Питер
Сообщений: 1,125
Вес репутации: 1311 |
Private key - думается, что такие вещи переводить не нужно, это устоявшийся термин. Вы же не переводите - ssh.
__________________
istarik.ru |
24.01.2018, 16:18 | #2 | ||
Senior Member
Регистрация: 22.10.2015
Адрес: Там где сосны и песок
Сообщений: 1,534
Вес репутации: 1600 |
Цитата:
Перевод для специалиста - конечный пользователь, это одно. Перевод для большого кол-ва юзеров это другое. Профи вообще в состоянии без перевода обходится (что и делается). Приходится искать золотую середину , которая устроит всех... Приватный Ключ и Публичный Ключ гуглится и вроде вполне применим, хз оставлю так.. Там исходный текст пишется спецами и для спецов - например графа таблицы 'семейство'. По хорошему вы должны уточнить - 'семейство протоколов', Тоже самое модули - пакеты модулей или модули ядра или модули (hardware) - плата. Универсальное "..необходимо установить пакеты модулей.." Cipher - дословно шифр. Подписываются и протоколы шифрования, где-то возможно ключ шифрования у них это все Cipher: https://ru.wikipedia.org/wiki/TKIP и .. Всего 60 приложений, приходится учитывать что, одни и те же что слова, выражения и предложения встречаются часто. Могут нести слегка различную смысловую нагрузку. Переведены они должны быть одинаково, чтобы после установки как минимум не менялись пункты меню - что сейчас и происходит, после перевода киевскими студентами (похоже на то).. Цитата:
__________________
Читаю ваши мысли по аватару ... Последний раз редактировалось sunny; 26.01.2018 в 15:55. |
||
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|